GASPARI, Federico
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 570
EU - Europa 544
AS - Asia 84
AF - Africa 11
SA - Sud America 7
OC - Oceania 3
Totale 1.219
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 559
IT - Italia 312
FI - Finlandia 51
GB - Regno Unito 29
DE - Germania 20
IE - Irlanda 20
CH - Svizzera 16
ES - Italia 16
FR - Francia 16
MY - Malesia 14
TR - Turchia 14
IN - India 11
NL - Olanda 11
HK - Hong Kong 10
CA - Canada 9
SE - Svezia 9
BE - Belgio 7
SG - Singapore 7
CN - Cina 6
TN - Tunisia 6
PL - Polonia 5
PT - Portogallo 5
EE - Estonia 4
ID - Indonesia 4
TH - Thailandia 4
AR - Argentina 3
AT - Austria 3
AU - Australia 3
BR - Brasile 3
HU - Ungheria 3
NO - Norvegia 3
RO - Romania 3
AE - Emirati Arabi Uniti 2
AM - Armenia 2
DZ - Algeria 2
EG - Egitto 2
KR - Corea 2
MX - Messico 2
PH - Filippine 2
RS - Serbia 2
SA - Arabia Saudita 2
AL - Albania 1
CZ - Repubblica Ceca 1
GR - Grecia 1
HR - Croazia 1
IM - Isola di Man 1
JP - Giappone 1
KZ - Kazakistan 1
LT - Lituania 1
LU - Lussemburgo 1
MA - Marocco 1
MD - Moldavia 1
MM - Myanmar 1
PK - Pakistan 1
PY - Paraguay 1
UA - Ucraina 1
Totale 1.219
Città #
Chandler 224
Ashburn 51
Naples 38
Pescara 23
Florence 22
Milan 18
Rome 18
Dublin 16
Ascoli Piceno 12
Kronberg 12
Kuala Lumpur 12
Pune 11
Edinburgh 10
Teramo 10
Montepulciano 9
Joensuu 8
Los Angeles 8
Bristol 7
Brussels 7
Palermo 7
Amsterdam 6
Aryanah 6
Campobasso 6
Istanbul 6
London 6
Arezzo 5
Geneva 5
Lappeenranta 5
L’Aquila 5
San Giuseppe Vesuviano 5
Stockholm 5
Vanda 5
Balıkesir 4
Bari 4
Bologna 4
Canicattini Bagni 4
Castelnuovo del Garda 4
Castrolibero 4
La Pobla de Vallbona 4
Paris 4
Salamanca 4
Seattle 4
Tallinn 4
Turin 4
Verona 4
West Jordan 4
Ancona 3
Bagno a Ripoli 3
Bangkok 3
Belo Horizonte 3
Boardman 3
Budapest 3
Cagliari 3
Central 3
Council Bluffs 3
Culemborg 3
Frankfurt am Main 3
Gdansk 3
Gondomar 3
Grugliasco 3
Madrid 3
Manchester 3
Minerbio 3
North 3
Penthalaz 3
Princeton 3
San Isidro 3
San Prisco 3
Seclin 3
Soverato Marina 3
Toronto 3
Trieste 3
Venice 3
Vienna 3
Zurich 3
Abano Terme 2
Acerra 2
Ankara 2
Atlanta 2
Bandung 2
Belgrade 2
Bellinzona 2
Bergamo 2
Cairo 2
Calderara Di Reno 2
Cerveteri 2
Chicago 2
Corridonia 2
Dallas 2
Dubai 2
Erice 2
Galway 2
Genoa 2
George Town 2
Gorgonzola 2
Helsinki 2
Jakarta 2
Jeddah 2
Kristiansand 2
Legnano 2
Totale 781
Nome #
Introduzione alla traduzione automatica 80
Corpus-based Study of Institutional Academic ELF in the Expanding Circle 80
Scrittura controllata per la traduzione automatica 61
Corpus-based Study of News Translation: Challenges and Possibilities 32
Introducing comparapedia: a new resource for corpus-based translation studies 30
Alcune considerazioni etiche sulla letteratura africana nelle lingue europee e sulla scrittura come traduzione. Tradurre Paul Bandia 28
Covert collaboration among translators through data-driven technologies and digital resources: What you get is not what you see 27
Special Issue on Translation Automation and Sustainability 25
I Corpora Computerizzati e il Futuro degli Studi sulla Traduzione 25
A Web Application for the Diagnostic Evaluation of Machine Translation over Specific Linguistic Phenomena 24
Online translation 24
On Education and Training in Translation Quality Assessment 23
Perception vs Reality: Measuring Machine Translation Post-Editing Productivity 22
Approaches to Human and Machine Translation Quality Assessment 20
Translation Quality Assessment: From Principles to Practice 20
Deep Dive Machine Translation 19
Is Neural Machine Translation the New State of the Art? 18
A Comparative Quality Evaluation of Phrase-based Statistical Machine Translation and Neural Machine Translation using Professional Translators 18
DELiC4MT: A Tool for Diagnostic Machine Translation Evaluation over User-defined Linguistic Phenomena 18
Double Special Issue on Human Factors in Neural Machine Translation 18
A Framework for Diagnostic Evaluation of Machine Translation Based on Linguistic Checkpoints 18
Online and Free! Ten Years of Online Machine Translation: Origins, Developments, Current Use and Future Prospects 18
Enhancing Machine Translation of Academic Course Catalogues with Terminological Resources 18
Expanding the Reach of Corpus-Based Translation Studies: The Opportunities that Lie Ahead 18
Making a Sow's Ear out of a Silk Purse: (Mis)Using Online Machine Translation Services as Bilingual Dictionaries 17
Review of the Book 'Manuale di Terminologia: Aspetti Teorici, Metodologici e Applicativi' by M. Magris, M.T. Musacchio, L. Rega and F. Scarpa (eds) 17
Look Who's Translating: Impersonations, Chinese Whispers and Fun with Machine Translation on the Internet 17
The Role of Online Machine Translation in Webpage Translation 17
Detecting Inappropriate Use of Free Online Machine Translation by Language Students - A Special Case of Plagiarism Detection 16
Review of the Book 'Between Text and Image: Updating research in screen translation' by D. Chiaro, C. Heiss and C. Bucaria (eds) 16
Didattica della Traduzione in L1 e Sviluppo della Competenza Interculturale: Valutazione e Percezione degli Studenti 16
Controlled Language, Web Usability and Machine Translation Services on the Internet 15
Teaching Machine Translation to Trainee Translators: a Survey of Their Knowledge and Opinions 15
Modelling the analysis of translation memory use and post-editing of raw machine translation output: A pilot study of trainee translators' perceptions of difficulty and time effectiveness 15
Online Translation 15
Using Free On-line Services in Machine Translation Teaching 15
Relating Translation Quality Barriers to Source-Text Properties 15
The European Language Equality Project: Enabling digital language equality for all European languages by 2030 15
Comparing non-native and translated language: monolingual comparable corpora with a twist 15
Enhancing Free On-line Machine Translation Services 14
Revisiting the notion of translation universals through L2 written production: theoretical and methodological issues 14
Relevance of Parallel Corpora to the Latest Developments of Machine Translation and Computer-assisted Translation 14
Evaluating Institutional Academic English Terminology for Internationalization: the Website and Online Student Services of the University of Macerata (Italy) as a Case Study 13
Coping with the Time-to-Market Factor in Software Localisation Projects 13
Enhancing Cross-border EU E-commerce through Machine Translation: Needed Language Resources, Challenges and Opportunities 13
Servizi Gratuiti di Traduzione Automatica Online: Spunti di Riflessione e Indicazioni per il Mercato della Comunicazione Multilingue 13
How do we teach Italian culture? The e-learning approach of CAMILLE 13
Embedding Free Online Machine Translation into Monolingual Websites for Multilingual Dissemination: a Case Study of Implementation 13
A phraseological comparison of international news agency reports published online: Lexical bundles in the English-language output of ANSA, Adnkronos, Reuters and UPI 13
Sharing high-quality language resources in the legal domain to develop neural machine translation for under-resourced European languages 13
User-focused Task-oriented Machine Translation Evaluation for Wikis: A Case Study 12
A Comparative Evaluation of Research vs. Online Machine Translation Systems 12
A survey of machine translation competences: insights for translation technology educators and practitioners 12
The Role of Teaching English as a Second Language in the Age of (Highly Accurate) Machine Translation 12
The Added Value of Free Online Machine Translation Services: Confidence Boosters for Linguistically-challenged Internet Users, a Case Study for the Language Pair Italian-English 11
Exploring Expo Milano 2015: a cross-linguistic comparison of food-related phraseology in translation using a comparallel corpus approach 11
Teaching Language and Culture: the E-learning Response of CAMILLE 11
Integrating On-line Machine Translation Services into Monolingual Web-sites for Dissemination Purposes: an Evaluation Perspective 11
Digital Language Equality: Definition, Metric, Dashboard 10
Evaluating Machine Translation for Massive Open Online Courses: A Multifaceted Comparison between Phrase-Based Statistical Machine Translation and Neural Machine Translation Systems 10
Corpora as resources for digital equality between official EU languages 9
Online Machine Translation Services and Real Users' Needs: an Empirical Usability Evaluation 9
Introducing the Digital Language Equality Metric: Technological Factors 7
Integrating Machine Translation into Massive Online Open Courses 7
Meta-Evaluation of a Diagnostic Quality Metric for Machine Translation 7
Institutional academic English in the European context: a web-as-corpus approach to comparing native and non-native language 7
Results of the Forward-looking Community-wide Consultation 5
Proposal for a Triple Bottom Line for Translation Automation and Sustainability: An Editorial Position Paper 4
Rapid Development of Competitive Translation Engines for Access to Multilingual COVID-19 Information 4
Traduzione Automatica: Realtà e Prospettive 4
I corpora come risorse per l’uguaglianza digitale tra le lingue ufficiali dell’Unione Europea 3
The History of Translation Technologies 3
Editors' foreword to the special issue on human factors in neural machine translation 1
Improving Machine Translation of Educational Content via Crowdsourcing 1
Totale 1.249
Categoria #
all - tutte 5.518
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 5.518


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2018/20192 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0
2019/202040 2 0 3 7 1 0 1 11 5 7 2 1
2020/20212 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
2021/202214 0 0 0 1 3 1 0 1 2 0 0 6
2022/2023715 3 0 28 72 63 103 41 125 99 25 108 48
2023/2024455 39 64 29 20 39 70 30 71 31 60 2 0
Totale 1.249