GASPARI, Federico
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 122
AS - Asia 28
NA - Nord America 12
AF - Africa 8
OC - Oceania 3
Totale 173
Nazione #
IT - Italia 61
ES - Italia 14
MY - Malesia 12
US - Stati Uniti d'America 12
PL - Polonia 11
ZA - Sudafrica 6
MK - Macedonia 5
FI - Finlandia 4
GB - Regno Unito 4
FR - Francia 3
GR - Grecia 3
HK - Hong Kong 3
IN - India 3
IS - Islanda 3
NZ - Nuova Zelanda 3
DE - Germania 2
DZ - Algeria 2
HU - Ungheria 2
IE - Irlanda 2
IR - Iran 2
KR - Corea 2
NO - Norvegia 2
PT - Portogallo 2
TR - Turchia 2
UZ - Uzbekistan 2
AT - Austria 1
BE - Belgio 1
BG - Bulgaria 1
PK - Pakistan 1
SE - Svezia 1
SG - Singapore 1
Totale 173
Città #
L’Aquila 21
Kuala Lumpur 12
Mantova 7
Pretoria 6
Warsaw 6
Madrid 5
Tetovo 5
Milan 4
Naples 4
Barcelona 3
Central 3
Lappeenranta 3
Lugo 3
Pescara 3
Reykjavik 3
Akola 2
Athens 2
Auckland 2
Cagliari 2
Dunaújváros 2
Galway 2
Krakow 2
Los Angeles 2
Mainz 2
New York 2
Oslo 2
Pedrengo 2
Pozzuoli 2
Santa Coloma de Farners 2
Tashkent 2
Trieste 2
Ulju-gun 2
Urbana 2
Verona 2
Vila Nova de Gaia 2
Viterbo 2
Ashburn 1
Barletta 1
Boisar 1
Brussels 1
Cheshire West and Chester 1
Council Bluffs 1
Florence 1
Genoa 1
Helsinki 1
Invercargill 1
Istanbul 1
Larbert 1
London 1
Marki 1
Mersin 1
Peshawar 1
Portici 1
Porto Recanati 1
Poznan 1
Queens 1
Radzymin 1
Rome 1
San Bonifacio 1
Teramo 1
Trento 1
Turin 1
Valencia 1
Vienna 1
Washington 1
Totale 159
Nome #
Sharing high-quality language resources in the legal domain to develop neural machine translation for under-resourced European languages, file 523b66fe-b658-41d1-8cea-fca3735d0f9d 85
Digital Language Equality: Definition, Metric, Dashboard, file 0314caca-63c5-48a1-bcd2-488af034de0e 18
I corpora come risorse per l’uguaglianza digitale tra le lingue ufficiali dell’Unione Europea, file 8462e364-d7b3-4c5c-ac99-47e78363d68a 18
Deep Dive Machine Translation, file bc82b926-8925-4577-9e3f-7c63124c6dae 13
Corpora as resources for digital equality between official EU languages, file bb910257-53f1-477a-a47f-2ec943f3370e 11
Proposal for a Triple Bottom Line for Translation Automation and Sustainability: An Editorial Position Paper, file 511dc165-408a-48ed-8eb3-aa2d4448048a 6
Special Issue on Translation Automation and Sustainability, file 6999577d-a088-43c2-b0f4-782c47496b40 5
Introducing the Digital Language Equality Metric: Technological Factors, file ce247415-bdca-4526-9e5d-3e81616e0ac9 3
Covert collaboration among translators through data-driven technologies and digital resources: What you get is not what you see, file 2eb3a7db-25e7-4f69-97c6-1fd58bfdaf25 2
The History of Translation Technologies, file 340c03a1-5338-4f80-a52c-39256c6f54c9 2
Expanding the Reach of Corpus-Based Translation Studies: The Opportunities that Lie Ahead, file 3553258a-8611-453f-a620-ad42b4581933 2
Online translation, file 45795fce-ce4d-4434-8e2c-9d5c4ee0beca 2
A survey of machine translation competences: insights for translation technology educators and practitioners, file 094d1e07-4ef7-4e2a-82b0-46fa9dd5e316 1
Exploring Expo Milano 2015: a cross-linguistic comparison of food-related phraseology in translation using a comparallel corpus approach, file 0e7cdc80-2d60-4a64-b7f7-3d2d2490ab77 1
Results of the Forward-looking Community-wide Consultation, file 210def7f-9800-4f35-8aa4-a0ce58384ae0 1
Institutional academic English in the European context: a web-as-corpus approach to comparing native and non-native language, file 8024d80f-99dc-44ce-be75-24927da94079 1
Corpus-based Study of News Translation: Challenges and Possibilities, file ac380e83-3e7a-42eb-8243-cc70b24eeaf6 1
Approaches to Human and Machine Translation Quality Assessment, file ceb7555c-2547-468d-b1ac-49f966fea9bd 1
Totale 173
Categoria #
all - tutte 468
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 468


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2022/2023102 0 0 0 0 0 1 61 9 6 4 1 20
2023/202471 3 1 2 2 2 13 7 12 12 10 7 0
Totale 173