Les indépendances en Afrique ont notoirement généré des conflits entre les ex-colonisés et leur passé colonial. C'est dans et par le discours sur le français en Afrique que ce conflit émerge et se construit. Son expression sous forme de métaphores – verbales (le français est un cauchemar / un butin de guerre / une arme / un levier, etc.) autant que visuelles – agit comme un véritable catalyseur, voire un « aiguilleur » (Aragon Cobo 2010) ou un « passeur » (Tumia 2016), de la culture. Dans cette étude, nous nous proposons d'analyser la conceptualisation métaphorique du français en Afrique telle qu'elle apparaît dans les discours scientifiques, notamment linguistiques, et non scientifiques des locuteurs africains en relation avec les thèmes suivants : le contact entre le français et les langues locales, l'enseignement du français et le français comme outil de développement durable. L'analyse se limite à certains pays d'Afrique subsaharienne francophone, où le français est langue officielle ou co-officielle. Les domaines conceptuels (militaire, biologique, physique, etc.) auxquels appartiennent les métaphores dont il est question ici ont une influence considérable sur la perception du français et constituent un élément de réflexion important pour évaluer le statut et les rôles de la langue-culture française dans le panorama sociolinguistique africain.
« Sous les soleils des Indépendances », la « langue de Molière » « a pris de belles couleurs » : conceptualisation métaphorique dans le discours sur le français en Afrique / Puolato, Daniela. - (2023), pp. 183-201.
« Sous les soleils des Indépendances », la « langue de Molière » « a pris de belles couleurs » : conceptualisation métaphorique dans le discours sur le français en Afrique
Daniela Puolato
2023
Abstract
Les indépendances en Afrique ont notoirement généré des conflits entre les ex-colonisés et leur passé colonial. C'est dans et par le discours sur le français en Afrique que ce conflit émerge et se construit. Son expression sous forme de métaphores – verbales (le français est un cauchemar / un butin de guerre / une arme / un levier, etc.) autant que visuelles – agit comme un véritable catalyseur, voire un « aiguilleur » (Aragon Cobo 2010) ou un « passeur » (Tumia 2016), de la culture. Dans cette étude, nous nous proposons d'analyser la conceptualisation métaphorique du français en Afrique telle qu'elle apparaît dans les discours scientifiques, notamment linguistiques, et non scientifiques des locuteurs africains en relation avec les thèmes suivants : le contact entre le français et les langues locales, l'enseignement du français et le français comme outil de développement durable. L'analyse se limite à certains pays d'Afrique subsaharienne francophone, où le français est langue officielle ou co-officielle. Les domaines conceptuels (militaire, biologique, physique, etc.) auxquels appartiennent les métaphores dont il est question ici ont une influence considérable sur la perception du français et constituent un élément de réflexion important pour évaluer le statut et les rôles de la langue-culture française dans le panorama sociolinguistique africain.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Conceptualisation métaphorique dans le discours sur le français en Afrique.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Versione Editoriale (PDF)
Licenza:
Creative commons
Dimensione
788.89 kB
Formato
Adobe PDF
|
788.89 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


