Le attività pratiche avranno ad oggetto: a. il confronto tra le traduzioni ottocentesche del Code civil in lingua italiana b. il confronto tra le traduzioni dei Digesta giustinianei nella lingua italiana del XIX (anche attraverso il paragone con le coeve versioni francese e tedesca) c. la simulazione guidata e la traduzione di testi tecnici (giurisprudenziali, normativi e scientifici) verso la lingua italiana dal francese o dal tedesco (o anche dall’inglese in base alle competenze linguistiche dei partecipanti).

Law in the (Latin) Language / Masi, Carla. - (2014). (Intervento presentato al convegno Traduzioni e tradimenti di testi giuridici nel 17.2.2014).

Law in the (Latin) Language

MASI, CARLA
2014

Abstract

Le attività pratiche avranno ad oggetto: a. il confronto tra le traduzioni ottocentesche del Code civil in lingua italiana b. il confronto tra le traduzioni dei Digesta giustinianei nella lingua italiana del XIX (anche attraverso il paragone con le coeve versioni francese e tedesca) c. la simulazione guidata e la traduzione di testi tecnici (giurisprudenziali, normativi e scientifici) verso la lingua italiana dal francese o dal tedesco (o anche dall’inglese in base alle competenze linguistiche dei partecipanti).
2014
Law in the (Latin) Language / Masi, Carla. - (2014). (Intervento presentato al convegno Traduzioni e tradimenti di testi giuridici nel 17.2.2014).
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11588/570762
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact