Al centro dell'indagine saranno i tratti testuali, semantici e pragmatici caratterizzanti i discorsi specialistici in lingua inglese laddove si configurano identità culturali, locali o disciplinari modificate, integrate o ridefinite dalla comunicazione internazionale, e quindi interculturale. Il progetto intende verificare in quale misura l'identificazione culturale di una comunità discorsiva anglofona, di parlanti nativi o non nativi, con il proprio gruppo di riferimento (linguistico, professionale, sociale, nazionale) sia condizionata dall'uso dell'inglese quale lingua franca della comunicazione. In particolare, si intende verificare: a. quali siano le modalità dell'uso dell'inglese in tali comunità e le eventuali interferenze dovute all'identità non-anglofona dei soggetti che ne fanno parte; b. come si esprime sul piano linguistico il conflitto tra valori culturali/professionali divergenti la cui mediazione permette di costruire nuove valenze identitarie; c. in che misura le norme retorico-testuali delle comunità coinvolte agevolano/pregiudicano la codificazione di contenuti specialistici giudicati adeguati in contesti di inglese lingua franca. Tale canone comune di ricerca verrà declinato da ciascuna unità nel dominio prescelto come specifico terreno di indagine, entro confini e prospettive ben riconducibili ad un medesimo ambito discorsivo – segnatamente il discorso legale, il discorso economico-aziendale, il discorso accademico, il discorso istituzionale ed il discorso socio-politico. Globalmente, l'indagine comparativa/contrastiva condotta dalle cinque unità risulterà quindi incentrata tanto sul confronto tra fenomeni comuni all'interno di categorie consimili di testi quanto tra categorie diverse per origine, contenuto, genere e contesto.
Identità e cultura nei linguaggi settoriali inglesi / DI MARTINO, Gabriella; M., Gotti. - (2005). (Intervento presentato al convegno Identity and Culture in English Domain Specific Discourse nel 2005).
Identità e cultura nei linguaggi settoriali inglesi
DI MARTINO, GABRIELLA;
2005
Abstract
Al centro dell'indagine saranno i tratti testuali, semantici e pragmatici caratterizzanti i discorsi specialistici in lingua inglese laddove si configurano identità culturali, locali o disciplinari modificate, integrate o ridefinite dalla comunicazione internazionale, e quindi interculturale. Il progetto intende verificare in quale misura l'identificazione culturale di una comunità discorsiva anglofona, di parlanti nativi o non nativi, con il proprio gruppo di riferimento (linguistico, professionale, sociale, nazionale) sia condizionata dall'uso dell'inglese quale lingua franca della comunicazione. In particolare, si intende verificare: a. quali siano le modalità dell'uso dell'inglese in tali comunità e le eventuali interferenze dovute all'identità non-anglofona dei soggetti che ne fanno parte; b. come si esprime sul piano linguistico il conflitto tra valori culturali/professionali divergenti la cui mediazione permette di costruire nuove valenze identitarie; c. in che misura le norme retorico-testuali delle comunità coinvolte agevolano/pregiudicano la codificazione di contenuti specialistici giudicati adeguati in contesti di inglese lingua franca. Tale canone comune di ricerca verrà declinato da ciascuna unità nel dominio prescelto come specifico terreno di indagine, entro confini e prospettive ben riconducibili ad un medesimo ambito discorsivo – segnatamente il discorso legale, il discorso economico-aziendale, il discorso accademico, il discorso istituzionale ed il discorso socio-politico. Globalmente, l'indagine comparativa/contrastiva condotta dalle cinque unità risulterà quindi incentrata tanto sul confronto tra fenomeni comuni all'interno di categorie consimili di testi quanto tra categorie diverse per origine, contenuto, genere e contesto.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.