Il raffronto, ove possibile, tra ciascun articolo del vigente Codice civile italiano e i richiami alle Institutiones di Gaio e al Corpus iuris civilis di Giustiniano può costituire un primo passo per la ricostruzione storica di un istituto giuridico, nella consapevolezza che esistono momenti di continuità tra il presente e il passato. Il giurista, secondo il modello proposto da Friedrich Carl von Savigny, deve infatti avere una inclinazione sia storica che sistematica. Le traduzioni dei testi dal latino vogliono offrire uno strumento di ausilio per gli aspiranti uditori giudiziari, e non solo, per una più rapida comprensione della complessa evoluzione dell’esperienza giuridica, dal diritto romano all’esperienza codificatoria.
Traduzione dei richiami al Corpus Iuris Civilis e alle Institutiones di Gaio, in M. Santise, Codice civile, Codice di procedura civile e leggi complementari5 (Torino, Giappichelli, 2021) / Tuccillo, Fabiana. - Unico:(2021), pp. 1-64.
Traduzione dei richiami al Corpus Iuris Civilis e alle Institutiones di Gaio, in M. Santise, Codice civile, Codice di procedura civile e leggi complementari5 (Torino, Giappichelli, 2021)
Tuccillo Fabiana
2021
Abstract
Il raffronto, ove possibile, tra ciascun articolo del vigente Codice civile italiano e i richiami alle Institutiones di Gaio e al Corpus iuris civilis di Giustiniano può costituire un primo passo per la ricostruzione storica di un istituto giuridico, nella consapevolezza che esistono momenti di continuità tra il presente e il passato. Il giurista, secondo il modello proposto da Friedrich Carl von Savigny, deve infatti avere una inclinazione sia storica che sistematica. Le traduzioni dei testi dal latino vogliono offrire uno strumento di ausilio per gli aspiranti uditori giudiziari, e non solo, per una più rapida comprensione della complessa evoluzione dell’esperienza giuridica, dal diritto romano all’esperienza codificatoria.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.