In Canada, insurance terminology has long been living a linguistic emergency situation. This paper proposes the study of three different lexicographical works written by French authors of Canadian origin, aimed at normalizing the use of this lexicon. This need started at the end of 19thcentury, as testified by the Dictionnaire français-anglais et anglais-français sur la vie written by Naraire Payette. This tradition had its great development in the 1960s, when translators and terminologists launched the refrancization project of the insurance sector, promoted bythe Office de la langue française.
French life insurance lexicography in Canada / Aulitto, Sabrina. - In: JOURNAL OF ADVANCES IN LINGUISTICS. - ISSN 2348-3024. - 6:2(2016), pp. 950-958.
French life insurance lexicography in Canada
Sabrina Aulitto
Primo
Writing – Original Draft Preparation
2016
Abstract
In Canada, insurance terminology has long been living a linguistic emergency situation. This paper proposes the study of three different lexicographical works written by French authors of Canadian origin, aimed at normalizing the use of this lexicon. This need started at the end of 19thcentury, as testified by the Dictionnaire français-anglais et anglais-français sur la vie written by Naraire Payette. This tradition had its great development in the 1960s, when translators and terminologists launched the refrancization project of the insurance sector, promoted bythe Office de la langue française.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
French lexicography.pdf
non disponibili
Descrizione: Articolo
Tipologia:
Versione Editoriale (PDF)
Licenza:
Accesso privato/ristretto
Dimensione
446.06 kB
Formato
Adobe PDF
|
446.06 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.